
香巴噶舉教言集NG30རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གསང་སྒྲུབ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
1-365
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གསང་སྒྲུབ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གསང་སྒྲུབ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།། ན་མོ་གུ་རུ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་གུ་མའི་གདམས་པ་ལ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གསང་སྒྲུབ་ཉམས་
སུ་ལེན་པར་འདོད་པས། ཐོ་རངས་སྔ་བར་ལངས་ཏེ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་སེམས་བསྐྱེད་པ་བྱས་ལ། རྐང་པ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་ཙོག་པུར་བྱ། ལག་པ་གཉིས་བསྣོལ་ཏེ་སྦེ་ཤ་གཉིས་ལ་འཇུས། གྲུ་
མོ་གཉིས་པུས་མོ་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དགབ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བཞུགས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན་ལ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །དེས་བར་ཆད་
མི་འབྱུང་ཞིང་བྱིན་རླབས་ཆེ་བའི་དགོས་པ་ཡོད་གསུང་ངོ་། །དེ་ནས་དབྱིབས་བུམ་པ་ནི་ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལྔ་བཅའ་བའོ། །སྣང་བ་བུམ་པ་ནི་རང་གི་ལུས་བུམ་པ་མངོན་ནོ། །རྐང་པ་ཞབས།
སྐེ་ཡན་ཆད་ཁ། རྡོ་རྗེ་ནོར་བུ་མཆུར་བསམ། ལར་གཟུགས་སུ་སྣང་ཚད་ཐམས་ཅད་བུམ་པར་བསྒོམས་པས་ཆོག་པ་ཡིན་གསུང་། དམིགས་རྟེན་བུམ་པ་ནི། རང་བུམ་པར་སྒོམ་པའི་ནང་ཐམས་ཅད་གཟུངས་ཀྱིས་
ཁེངས་པར་བསམས་པའི་སྟེང་དུ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ཁ། ཞབས་བརྐྱངས་བསྐུམས་ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ། གཡོན་སྡིགས་...དྲིལ་བུ་མཛུབ། སྤྱན་གསུམ་པ། མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཞིང་། 
1-366
མེ་དཔུང་གི་ཀློང་ན་བཞུགས་པར་བསྐྱེད་དོ། །དེ་ནས་གཟུངས་བཟླས་པ་དང་། རང་སྟེང་གི་ལྷ་དང་ནང་གི་གཟུངས་ཐམས་ཅད་ལས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབབ་པར་
བསམ་ལ། གཟུངས་ཚར་བདུན་ནམ། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གམ། བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས། འཇོག་ཙ་ན་སྟེང་གི་ལྷ་བདུད་རྩིར་ཞུ་ནས། ནང་གི་གཟུངས་ལ་ཐིམ། གཟུངས་ཀྱང་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་བསམ་ལ། རང་གི་
མཆུས་ཁྲུས་བྱ་བའམ། གཞན་ལ་ཡང་སྦྱིན་ནོ། །གཞན་གྱི་གཟུངས་ཆོག་ལྟ་བུ་བྱས་ན་ཡང་། མཎྜལ་བུམ་པ་དང་བཅས་ལ། བུམ་པ་ལ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་བཞིན་བྱས་ལ་བཟླས་སོ། །འཇོག་ཙ་ན། རང་དང་
བུམ་པའི་ཆུ་གཉིས་བསྲེས་ནས་འཐུང་བ་དང་། ཁྲུས་བྱེད་དུ་གཞུག་གསུང་ངོ་། །ཉམས་གྲིབ་ཆེན་པོ་ཕོག་པ་ལ། འདི་མིན་པ་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་མི་སེལ་བ་འདུག་གསུང་ངོ་། །ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་
མ་ནི་གུ་མའི་ཁྱད་པར་གྱི་གདམས་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་གསང་སྒྲུབ་ཆོས་རྗེ་སངས་རྒྱས་སྟོན་པའི་གསུང་བཞིན་བྲིས་པའོ། །རྫོགས་སོ།། །།ཨྠིྀཚ། འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཌཱ་
ཀི་མ་ལ་གནང་། དེས་བླ་མ་ཤངས་པ་ལ། དེས་རྨོག་ལྕོག་པ། སྐྱེར་སྒང་པ། གཉན་སྟོན། སངས་རྒྱས་སྟོན་པ། མཁས་གྲུབ་ཆོས་རྗེ། རྡོས་སྟོན་སངས་རྒྱས། རོལ་པ་རྡོ་རྗེ། སྐྱེས་མཆོག་ཨ་ནན་ཆོས་རྗེ། 
1-367
ཤེས་རབ་བཟང་པོ། དོན་ཡོད་རྒྱལ་མཚན། དེས་བདག་ཡོན་ཏན་དཔལ་འབྱུང་ལ་གནང་བའོ།

金刚怒军秘密修法
第1-365页
金刚怒军秘密修法
第1-366页
金刚怒军秘密修法。顶礼上师。在智慧空行母尼古玛的教授中，若欲修持吉祥金刚怒军秘密法，应在清晨早起，皈依发心后，以两腿交叉盘坐，两手交叉握住两大腿，两肘放在两膝上。然后安住于金刚三摩地。这句话的意思是，应平等安住于无分别三摩地。据说这样做可以防止障碍并获得殊胜加持。
接着是形状瓶子，即摆设身体的五种姿势。显现瓶子，是观想自身为瓶子：腿为底部，颈部以上为口，金刚宝珠为嘴唇。据说，只要将一切所见形象都观想为瓶子即可。
所缘对象瓶子，是观想自己变成的瓶子内部充满陀罗尼，其上是吉祥金刚怒军，身色深蓝，一腿伸一腿屈，右手持金刚杵，左手作威吓印...持铃，三眼，露出獠牙，以各种忿怒装饰庄严，
第1-367页
安住于火焰之中。然后诵持陀罗尼，并观想自身上方的本尊和内部的陀罗尼都发出咒语的自然声音，智慧甘露水流倾泻而下。诵陀罗尼七遍，或二十一遍，或一百零八遍。结束时，观想上方的本尊融化为甘露，融入内部的陀罗尼，陀罗尼也融化为甘露。用自己的嘴唇沐浴，或给予他人。
如果为他人修陀罗尼仪轨，也可在曼荼罗和瓶子前，对瓶子也如自生起一样修持并诵咒。结束时，将自己和瓶中之水混合后饮用，或用来沐浴。据说，对于遭受严重污染与障碍的人，除此法外其他方法都无法净除。
这是智慧空行母尼古玛的特殊教授，吉祥金刚怒军的秘密修法，依据法王桑杰敦巴之言记录。完毕。
这个传承是：金刚持传给空行母，她传给上师香巴，他传给莫却巴，谢冈巴，年顿，桑杰敦巴，学者成就者法王，多顿桑杰，若巴多杰，殊胜阿南法王，谢拉桑波，敦约嘉参，他传给我，云丹班庄。


། །།ཨྠིྀཚ།། 


（藏文：ཨྠིྀཚ，梵文拟音：athricha，梵文天城体：अठृच，梵文泰卢固体：అఠృచ，汉语字面意义：无直接字面意义，是一个种子字/咒语，汉语拟音：阿锐查）
AI: This appears to be a query about translating a Tibetan seed syllable (ཨྠིྀཚ) into Chinese with multiple forms of representation. I've provided the transliteration and representation in different scripts as requested.


